Оноре де Бальзак Об элегантной жизни Промокод Б2

13 000 руб.

Итак, общество делится на три разряда: люди, которые трудятся; люди, которые мыслят; люди, которые ничего не делают. Отсюда следует, что, идет ли речь о поэтической истории странствующего художника или об унылой и навевающей сон истории конституционного монарха, образов жизни существует только три: жизнь трудовая; жизнь богемная; жизнь элегантная.

Элегантная жизнь в широком смысле слова есть искусство одухотворять досуг.

Художник всегда велик. У него особая элегантность и особая судьба, потому что за каждым его

движением стоят его ум и его слава. Сколько художников, столько судеб, столько новых идей. Мода над художниками не властна: эти необузданные существа все перекраивают на свой лад. Если они берутся за урода, то для того, чтобы его преобразить.

Описание

Переплет ручной работы из натуральной кожи (шагрень)

Формат 120х165 мм

288 стр.

100 экз.

Черно-белые иллюстрации

Бумага GardaPat (Италия)

Настоящее издание составлено из трех трактатов – «Об элегантной жизни», «О возбуждающих средствах» и «Теория походки». «Трактат об элегантной жизни» впервые был опубликован в парижском журнале «Мода» с эпиграфом: «Ум человека проявляется в том, как он держит трость». С присущим Бальзаку остроумием он обращается в этих произведениях к тем, кто, не имея аристократического происхождения, хочет выглядеть роскошно и блистать в свете.

Итак, общество делится на три разряда: люди, которые трудятся; люди, которые мыслят; люди, которые ничего не делают. Отсюда следует, что, идет ли речь о поэтической истории странствующего художника или об унылой и навевающей сон истории конституционного монарха, образов жизни существует только три: жизнь трудовая; жизнь богемная; жизнь элегантная.

Элегантная жизнь в широком смысле слова есть искусство одухотворять досуг.

Художник всегда велик. У него особая элегантность и особая судьба, потому что за каждым его

движением стоят его ум и его слава. Сколько художников, столько судеб, столько новых идей. Мода над художниками не властна: эти необузданные существа все перекраивают на свой лад. Если они берутся за урода, то для того, чтобы его преобразить.

Чтобы стать элегантным, надо обрести право наслаждаться досугом, минуя труд: иными словами, выиграть крупную сумму в лотерею, родиться сыном миллионера, князем или счастливчиком, который, ничего не делая, занимает несколько должностей сразу.

Художник — исключение: для него праздность — это работа, а работа — отдых; он то элегантен, то небрежен в одежде; он добровольно надевает робу пахаря, но знает толк во фраках, которые носят щеголи; он не подчиняется законам, но устанавливает их. Чем бы он ни занимался: бездельничал или притворялся, будто бездельничает, в то же самое время обдумывая шедевр, тащился в скверном экипаже, запряженном одной-единственной лошадью, или мчался в коляске, запряженной четверней; сколько бы у него ни было денег: двадцать пять сантимов или груды золота, — он всегда остается носителем великой идеи и властителем дум общества.

Translate »